Challenging the stone in the hat translation story can be difficult for those unfamiliar with the documents. For every quote supporting the Urim and Thummim as the only instrument used to translate the golden plates, some other quote will be used to justify the stone as at least a companion tool. Anyone with access to the documents will, with time, realize how confusing the whole becomes. These aren’t complimentary recitations that can be reconciled. They are at odds with each other; sometimes within the same sources or interviews. Important evidence needs to be examined for who wrote it and why, comparing it to others.
Most of those who add the stone in a hat to the narrative selectively quote. They will grab something David Whitmer said out of context to the rest of the interview, and include it with little comment. The same goes with Martin Harris and Emma Smith who have interesting anecdotes that make for good story telling. Collectively they can be a powerful witness, but that is only when snippets of one or the other are joined. When the quotes are put into context of the documents, and then compared to each other, a different picture forms. It might be a little too much to say they are in collusion. Nonetheless, their reasoning for talking about the translation the way they do has similarities.
Considering all the early information (especially from the Prophet Joseph Smith himself) that puts the Urim and Thummim as the principle translation device, it might be surprising how prominent for modern Latter-day Saints the stone in a hat has become. Previously it was considered a peculiarity that might have some authentication, but not enough for anything more than passing comment. Articles specifically talking about the translation might include a section with supporting quotes. They are rare exceptions. A majority skip it altogether; General Conference perhaps most of all.
Artwork, the most powerful tool for popularization, was singled out as historically wrong. LDS Church wide depictions stuck with the Joseph Smith and Oliver Cowdery version of translation. It must be admitted they were far from perfect representations. Often Joseph Smith was shown, usually behind a curtain, reading directly off the gold plates with no translation device. Instead of correcting by including Joseph Smith using the Urim and Thummim, the images of him reading the plates at all are discarded. One version of the Urim and Thummim is routinely published, while a whole bundle of stone in a hat has taken over visuals. To wipe out those inaccurate versions of the translation and replace them with even more questionable versions is revisionist history; not sound doctrine. The same goes with the translation history.